Condiciones Generales de Venta Expert GmbH / Exportación

Nuestras entregas y los servicios relacionados con estas se encuentran sujetos exclusivamente a los siguientes términos y condiciones de venta. No formarán parte del contrato ningún otro tipo de términos o condiciones, aún si no hacemos referencia expresa a estos. Cualquier variación de los presentes términos de venta requiere nuestro consentimiento formal expreso. Los términos de venta son de aplicación únicamente si el comprador es un emprendedor, Artículo 14 del BGB (Código Civil Alemán), una persona jurídica de derecho público o un fondo especial de derecho público.

1. Ofertas / Finalización del contrato

1.1 Todas nuestras ofertas se realizan sin carácter obligatorio.

1.2 El pedido de la mercancía por parte del comprador ha de considerarse como una oferta vinculante de contrato. A no ser que tal pedido establezca lo contrario, nos reservamos el derecho de aceptar la oferta de contrato en el plazo de dos semanas a partir de su recepción.

1.3 La aceptación del mismo puede declararse por escrito (por ejemplo, mediante una confirmación de pedido) o haciendo entrega de la mercancía al comprador.

2. Precios

En el caso de que en general cambiemos los precios de los productos que se han de entregar, dentro del período de tiempo entre la conclusión del contrato y la entrega, tendremos derecho a aplicar el precio que es válido en el día de la entrega. En caso de un aumento del precio, el comprador tendrá derecho a retirarse del contrato en un plazo de 14 días a partir de la notificación de la subida de los precios.

3. Información sobre el producto

Se permiten las desviaciones de la información sobre el producto, siempre que sean insignificantes o inevitables a pesar de ejercer toda diligencia debida.

4. Carga, entrega

4.1 En el caso de cargar ex works, el peso neto de aplicación será el que se determine en el almacén o punto de carga.

4.2 Los plazos de entrega no son vinculantes y están sujetos a cambio.

4.3 En el caso de trabajar con CPT ("transporte pagado hasta destino convenido"), el riesgo de pérdida o daño pasará al comprador en el momento de la entrega de la mercancía al primer porteador. Esto será de aplicación incluso si se entrega la mercancía al porteador en un lugar distinto del de su realización. El comprador deberá dar aviso de cualquier mercancía dañada en tránsito directamente a la compañía de transporte y enviarnos a nosotros una copia de dicha notificación, dentro del límite de tiempo especial prescrito.

5. Empaquetamiento

Entregamos nuestros productos en sus unidades de envío originales sobre la base de nuestra actual lista de precios válida.

6. Pago

6.1 Fecha del pago: En ausencia de otros mecanismos de pago, el pago se efectuará en su totalidad dentro de los 30 días a partir de la fecha de la factura.

6.2 Puntualidad: El pago se considerará puntual, si, en la fecha de vencimiento, el importe facturado se abona en la cuenta que figura en la factura.

6.3 Pago tardío: Nos reservamos el derecho a cobrar intereses sobre el precio de compra aplicable a la entonces legal de intereses predeterminada, sin necesidad de aviso previo. Nos reservamos el derecho a reclamar daños adicionales causados por defecto. La reclamación por nuestra parte de intereses moratorios comerciales (Art. 353 del Código Mercantil Alemán (HGB)) frente a los comerciantes no se ha de ver afectada.

7. Asesoramiento e información

Proporcionamos toda la información y asesoramiento de acuerdo a nuestro conocimiento y sobre la base de nuestro trabajo de investigación y experiencia. Toda la información y los datos relativos a la adecuación y uso de nuestros productos no es vinculante y, en particular, no servirá de garantía, tal y como se define en el artículo 444 del Código Civil Alemán).  No libera al comprador de realizar sus propias inspecciones y pruebas.

8. Reclamaciones basadas en defectos

8.1 Las reclamaciones del comprador basadas en defectos están sujetas a la propia realización del comprador de sus obligaciones estatutarias para inspeccionar las mercancías y dar aviso de cualquier defecto (SS 377, 381 HGB). Si un defecto surge durante la inspección o posteriormente, debe ser notificado por escrito y sin demora.

Dicha notificación es sin demora siempre y cuando se realice dentro de dos semanas, el envío de la notificación dentro de dicho plazo resulta suficiente para la observación del mismo. Independientemente de la obligación de inspeccionar la mercancía y notificar los defectos, el comprador deberá hacer un aviso por escrito de cualquier defecto evidente (incluyendo la entrega errónea de bienes o entregas incompletas), en el plazo de dos semanas desde la entrega, el envío de la notificación dentro de dicho plazo resulta suficiente para la observación de estos. Si el comprador no logra realizar la debida inspección correctamente ni notifica el defecto, nuestra responsabilidad por cualquier defecto que no haya sido notificado queda excluida.

8.2 En el caso de la justificada notificación de defectos, entregaremos posteriormente las cantidades que falten o se cambiará la mercancía. En caso de no poder cambiar la mercancía o si la entrega de reposición resulta defectuosa, nosotros, según escoja el comprador, o bien retiraremos la mercancía o le concederemos un descuento en el precio.

8.3 Nos reservamos el derecho de realizar la entrega posterior condicionada por el pago del precio de compra por parte del comprador.

8.4 El comprador será el responsable de garantizar que los productos que distribuimos cumplen con la legislación y las normas vigentes en el país de destino, especialmente en relación con la importación, entrega, almacenamiento y utilización.

9. Responsabilidad

9.1 A menos que se estipule lo contrario en las presentes condiciones de venta, incluidas las disposiciones que aparecen a continuación, nuestra responsabilidad por el incumplimiento de acuerdos contractuales y no contractuales se regirán por la legislación.

9.2 Nos responsabilizaremos de los daños, independientemente de su causa, en el caso de dolo y negligencia grave en el marco del régimen de responsabilidad basada en la culpa. En el caso de negligencia simple, resultaremos responsables de conformidad con las disposiciones legales bajo reserva de un régimen de responsabilidad más leve (por ejemplo, el nivel de los cuidados ejercidos en asuntos propios)

a) en caso de daños resultantes de lesiones personales mortales, a la integridad física o la salud,

b) por los daños resultantes de la significativa ruptura de una obligación contractual esencial (una obligación cuyo cumplimiento es condición sine qua non para el debido cumplimiento del contrato y a la observación de la que la parte contratante puede confiar regularmente); en este caso, sin embargo, nuestra responsabilidad se limita a la indemnización por los daños previsibles que ocurran como de costumbre.

9.3 Las limitaciones de la responsabilidad resultante del apartado 9.2 serán de aplicación también en el caso de incumplimiento de una obligación, respecto al beneficio de una persona por cuya culpa seamos nosotros los responsables en virtud de la legislación. No se aplicarán en el caso de que se nos oculte fraudulentamente un defecto, o se le otorgue una garantía para la calidad de la mercancía, y/o por las reclamaciones del comprador basadas en la Ley de Responsabilidad de Productos Alemanes (en alemán: Produkthaftungsgesetz).

10. Prescripción

10.1 Las reclamaciones del comprador basadas en defectos expirará un año desde el inicio del período legal de prescripción.

10.2 La citada prescripción en virtud de las leyes que regulan la venta de bienes o servicios será de aplicación de igual manera a las reclamaciones por daños contractuales y extra-contractuales del comprador que se basen en un defecto de la mercancía, a menos que la aplicación del plazo de prescripción legal ordinario (SS 195, 199 BGB) condujera a una menor limitación del período en ese caso individual. La reparación de daños y perjuicios del comprador dentro del marco del régimen de responsabilidad basado en la culpa en el caso de dolo y negligencia grave, por el daño ocasionado a raíz de lesiones personales mortales, a la integridad física o salud, y en virtud de la Ley alemana de responsabilidad del producto, expirará exclusivamente de conformidad con los plazos de prescripción legales. Otros estatutos especiales de prescripción, en particular en los casos de reclamaciones de terceros por renuncia (artículo 438, párrafo 1, nº 1), intención maliciosa o fraudulenta del vendedor (artículo 438, párrafo 3), y / o recurso Contra el proveedor en caso de entrega final al consumidor (Art. 479 BGB), no se verán afectados.

11. Fuerza mayor

Todos y cada uno de los eventos y circunstancias que para prevenir estén fuera de nuestro control, por ejemplo, los fenómenos de la naturaleza, guerras, acciones industriales, escasez de materias primas y de energía, alteraciones inevitables del transporte u operativas, daños causados por incendios y/o explosiones, actos soberanos, y otros casos de fuerza mayor, nos eximirá de nuestras obligaciones contractuales para la duración de la perturbación y la magnitud de su impacto. Esta disposición se aplicará también si los acontecimientos o circunstancias previsiblemente procesen el rendimiento de la operación poco rentable a largo plazo, o se produzcan en nuestros proveedores. Si un evento de esas características continuara durante más de 3 meses, nos reservamos el derecho a rescindir el contrato.

12. Compensación, derecho a detener los derechos de retención y rendimiento; seguridad

12.1 La compensación de aquellas reclamaciones distintas de las reclamaciones no disputadas o de las reclamaciones ya juzgadas y el ejercicio de los derechos de retención o de detención de ejecución por motivos de reclamaciones distintas de las contrademandas no disputadas o contrademandas ya juzgadas, requieren nuestra aprobación previa.

12.2 En caso de duda fundada en cuanto a la capacidad de pago del comprador, en particular si el comprador se demora en el pago, podremos exigir la seguridad y/o revocar cualquier fecha de pago concedida, bajo reserva de reclamaciones adicionales para otras entregas.

13. Reserva de la propiedad

Nos reservamos la propiedad de la mercancía entregada hasta que todos los pagos se hayan efectuado en su totalidad.

14. Incoterms

Los términos comerciales se interpretarán de conformidad con los Incoterms válidos tal y como se convengan en el momento de la celebración del contrato.

15. Lugar de cumplimiento, jurisdicción y derecho aplicable

15.1 El lugar de cumplimiento para el comprador y el lugar de cumplimiento es Münster. Nos reservamos el derecho, sin embargo, de también emprender acciones legales contra el comprador en su jurisdicción propia.

15.2 El contrato se regirá por el derecho alemán con exclusión del derecho de venta de Naciones Unidas.

15.3 En caso de nulidad de una o varias estipulaciones de las presentes Condiciones de venta, las Partes contratantes acuerdan una disposición sustitutoria válida que se sitúe lo más cerca posible económicamente a la disposición nula.

16. Idioma del contrato

En el caso de que estas Condiciones Generales de Venta/exportación se dieran a conocer al comprador en su lengua además de la lengua en la cual el contrato de compraventa haya sido firmado ("Idioma del Contrato"), este resulta realizado meramente para la comodidad del comprador. En caso de diferencias de interpretación, prevalecerá la versión en el idioma del contrato.

 

Münster, Febrero 2016

 

COMPO Expert GmbH

Krögerweg 10

D-48155 Münster

Domicilio social de la empresa Münster

Registro Judicial de Amtsgericht Münster

No. Registro HRB 14034